Je parlais de mettre à jour ce site... c'était il y a plus d'un mois : il serait donc temps !
Voici un petit roman de premières lectures paru l'an dernier chez Belin Jeunesse : Ma nouvelle amie Zahra, illustré par Mélanie Roubineau qui avait déjà illustré Comment j'ai dompté ma timidité.
Zahra est une nouvelle élève qui arrive en classe en cours d'année. Elle a quitté son pays en guerre et ne parle pas français. Pas facile de s'intégrer !
En écrivant cette histoire, j'ai pensé aux enfants de la classe d'UP2A de l'école de ma fille. La faculté d'adaptation des enfants m'a toujours fasciné : les voilà projetés dans un univers entièrement inconnu et quelques semaines ou mois plus tard ils parlent déjà avec une réelle facilité !
Au départ, je voulais jouer sur le prénom "Zahra", qui veut dire "Fleur" en arabe et qui m'a toujours plu (j'ai tendance à donner des prénoms de fleurs à mes personnages... c'est grave, docteur ?). Mais à vrai dire ce n'était pas si évident de parler de la guerre, de l'immigration, des différences culturelles, sans tomber dans les clichés et les stigmatisations. Fleur et Zahra m'ont donné un peu de fil à retordre !
(c) Mélanie Roubineau - https://melouroub.ultra-book.com/ |
Quand j'étais petite, c'est une petite fille du nom de Rima qui avait intégré ma classe. Elle ne venait pas de Syrie, mais du petit pays juste à côté et dont on parlait sans cesse au journal télévisé : le Liban. Chez elle, ça sentait des odeurs que je ne connaissais pas : la fleur d'oranger, la cardamone, le riz aux amandes ? Je serais curieuse de pouvoir de nouveau aujourd'hui sentir ces parfums que, je suis sûre, je pourrais désormais identifier. Je n'arrivais pas à croire que le pays de Rima ait été en guerre si longtemps et je croyais qu'elle racontait des histoires.
Je pense que tous les enfants ont connu une Zahra ou une Rima. Je leur souhaite une amitié au-delà des frontières et des langues !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire